The Iliad and The Odyssey (Fagles translation) by Homer

The Iliad and The Odyssey (Fagles translation)



The Iliad and The Odyssey (Fagles translation) book

The Iliad and The Odyssey (Fagles translation) Homer ebook
Format: pdf
ISBN: 9780670779642
Page: 1
Publisher: Penguin Group (USA) Incorporated


I decided to get the Fagles translation on my Kindle as my paper copy contains The Odyssey as well so it's huge. Arma virumque cano…Robert Fagles, who unleashed what some of us consider the supremely Howardian gifts of intensity and immediacy on The Iliad (1990), The Odyssey (1996), and The Aeneid (2006), died this week. I'm not sure if it's the fact that it's 15 years later, or that Robert Fagles is da man when it comes to translating, but reading The Odyssey is (dare I say it?) . I found the Iliad shockingly human, from the characters' sulkiness to their blood on the dusty battlefield. I might even be tempted to read the Fagles translation of The Iliad. Well, here I am, back again, with Robert Fagles's translation of the Iliad. I should mention I read the Robert Fagles translation, and I recommend his translation highly, as well as for The Iliad. ReplyDelete · Phanee 30 April 2011 20:11. I had read Logue with relish awhile back, but only the inspired War Music. And a few quotes for the end: Penelope on Odysseus's return: I'm stunned with wonder, powerless. There is a big difference between the Robert Fagles and George Chapman translations, so I Yeah, I'm familiar with The Odyssey and I know The Iliad is about the warjust wondering how they got there (and being a bit silly - can't take these big books too seriously!). I've read the Odyssey but never this one. This translation, by Robert Fagles, is of the Greek text edited by David Monro and Thomas Allen, first published in 1908 by the Oxford University Press. War Music is Appreciation: The Odyssey, Robert Fagles (Translator) « Wandering Mirages. To White Republican: In contrast to The Iliad, where good English language translations are rare, there are several decent translations of The Odyssey. Armed with half a lifetime's sailing experience, equipped with the latest navigation gear, up to their necks in charts, treatises and translations of the Robert Fagles), they followed his presumed route, rowing ashore for fun, fresh water and local research wherever he was supposed to have landed. Setting out from Troy in Turkey, Like the Iliad, the Odyssey may have been written by Homer, who may or may not have been blind, or by a committee of poets. I'll be reading two texts this time around: an e-version of a recent Robert Fagles translation, and the – I'll call them reimaginings – of The Iliad as written by the recently deceased Christopher Logue. This two-volume edition is printed in a Greek type, complete Tags: Achilles, dramatic points, dull moments, Homer, Iliad, Indian epic poetry, indian epics, Odysseus, Odyssey, odyssey by homer, reading ulysses, robert fagles, Telemachus, The Iliad, The Odyssey, Ulysses · ← Book Review: The Dilbert Principle: A Q&A.





Download The Iliad and The Odyssey (Fagles translation) for mac, nook reader for free
Buy and read online The Iliad and The Odyssey (Fagles translation) book
The Iliad and The Odyssey (Fagles translation) ebook mobi djvu pdf epub rar zip